[VIEWED 4558
TIMES]
|
SAVE! for ease of future access.
|
|
|
mayilii
Please log in to subscribe to mayilii's postings.
Posted on 08-04-07 4:13
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Can someone quickly translate the following sentence into Nepali: Can you turn off the oven at 3:30?
|
|
|
|
rajeshHamal
Please log in to subscribe to rajeshHamal's postings.
Posted on 08-04-07 9:45
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
translation: Kripaya Oven on garnus sadhe teena maa!
|
|
|
sumedhu
Please log in to subscribe to sumedhu's postings.
Posted on 08-04-07 11:35
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
The English script is not as polite as Mr. rajeshhamal has translated it. The Nepali translation should read like the following: ओभन साढे तीन बजे बन्द (अफ) गर्नू (है )। माथिको अंग्रेजी वाक्यले 'कृपया' जस्तो विनम्र शव्द माग गर्दैन , यो अलि ठाडो शैलि हो ।
|
|
|
marconi
Please log in to subscribe to marconi's postings.
Posted on 08-05-07 11:48
AM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
oven ma timer hola ni, tesma nai 3:30 ma bandha garni garera adjust gare bhai halyo ni.
|
|
|
copycat
Please log in to subscribe to copycat's postings.
Posted on 08-05-07 1:09
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
के साढे तीन बजे ओभन बन्द (अफ) गर्न सक्नुहुन्छ?
|
|
|
mayilii
Please log in to subscribe to mayilii's postings.
Posted on 08-06-07 2:13
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Thanks to all. I actually just needed to leave a note to my reletive. I do not speak Nepali. However, since no-one answered quickly enough, I just stayed home until 3:30 and did it myself.
|
|
|
Poonte
Please log in to subscribe to Poonte's postings.
Posted on 08-06-07 4:14
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Sp, the best translation: Do the work yourself!
|
|
|
ratobhaley
Please log in to subscribe to ratobhaley's postings.
Posted on 08-06-07 4:19
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
rajesh hamals translation was just the opposite. betta be careful of asking the wrong person
|
|
|
raascal
Please log in to subscribe to raascal's postings.
Posted on 08-06-07 4:19
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
seems like mayilii is not only non-nepali speaker ... but also non-english speaker ;)
|
|
|
PunteDamai
Please log in to subscribe to PunteDamai's postings.
Posted on 08-06-07 4:41
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
What about your relative(s)? Don’t they speak/read English?
|
|